大家好,伊人來(lái)為大家解答以上問(wèn)題。李白山中問(wèn)答原詩(shī)注釋翻譯賞析,李白山中問(wèn)答原詩(shī)是什么很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、原文:《山中問(wèn)答》
2、作者:李白
3、問(wèn)為什么要住璧山,笑而不答。
4、桃花都流走了,還有一個(gè)不是人的世界。
5、注意事項(xiàng):
6、于:我。
7、棲息地:居住。
8、璧山:在湖北省安陸縣,山腳下的桃花巖是李白讀書的地方。
9、休閑:安全、平靜。
10、Er (y m: o)然:深遠(yuǎn)的樣子。
11、不要:再說(shuō)。
12、非人:非人,這里指詩(shī)人的隱居生活。
13、翻譯:
14、有人問(wèn)我為什么住在碧山上,我只是笑而不答,心里卻很安心。山上的桃花隨著流水悠閑地流向遠(yuǎn)方。猶如世外桃源,非紅塵可比。
15、贊賞:
16、這首詩(shī)并不完全是李白超越現(xiàn)實(shí)的悠然心境。詩(shī)中“閑”字的使用,暗含著“碧山”之美,與“俗世”形成鮮明對(duì)比。所以詩(shī)歌的風(fēng)格有一種“和而不同于莊”的味道,但這不是“超脫”。玩世不恭和樂(lè)觀浪漫往往能在他的作品中得到奇妙的統(tǒng)一。
17、全詩(shī)雖只有四句,但有問(wèn)有答,有敘述有描寫有議論,生動(dòng)流暢。筆有虛有實(shí),真實(shí)的描寫很生動(dòng)。虛筆只能摸,虛實(shí)對(duì)比深刻。
本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。