大家好,小高來(lái)為大家解答以上問題。南湖秋水夜無(wú)煙耐可乘流直上天南湖是指,南湖秋水夜無(wú)煙耐可乘流直上天全詩(shī)翻譯賞析及作者出處很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
一、南湖秋水夜無(wú)煙,耐可乘流直上天。
1、出自唐代李白的《游洞庭湖五首·其二》
2、南湖秋水夜無(wú)煙,耐可乘流直上天。且就洞庭賒月色,將船買酒白云邊。
二、全文賞析
3、人為我們描繪了月夜泛舟的情形:明月皎皎,湖水悠悠。洞庭秋水澄澈無(wú)煙,水月相映,清輝怡人。
4、詩(shī)人與友人(此處,我們不妨把其族叔也當(dāng)作友人)泛舟湖上,與清風(fēng)朗月為伴,不由生出遺世獨(dú)立、羽化登仙的“上天”之念。但乘流上天終不可得,詩(shī)人也只好收起這份不羈的想象,姑且向洞庭湖賒幾分月色,痛快地賞月喝酒。
5、首句寫景,同時(shí)點(diǎn)出秋游洞庭事?!澳虾锼篃o(wú)煙”,初讀平淡無(wú)奇,似是全不費(fèi)力,脫口而出,實(shí)則極具表現(xiàn)力:月夜泛舟,洞庭湖水全不似白日煙波浩渺、水汽蒸騰之氣象。波瀾不驚,澄澈如畫。無(wú)煙水愈清,水清月更明。溶溶月色溶于水,悠悠湖光悠月明。這種景象,這種意味,非置身其中不可得,非寫意簡(jiǎn)筆不可得。詩(shī)人雖然沒有精工細(xì)繪,但讀者心中自會(huì)涌現(xiàn)出一幅水天一色的美好圖景。
三、全文翻譯及注釋
四、全文翻譯秋天夜晚的南湖水面水澄澈無(wú)煙,(不由生出遺世獨(dú)立、羽化登仙的“上天”之念),可怎么能夠乘流上天呢?姑且向洞庭湖賒幾分月色,痛快地賞月喝酒。
注釋①耐可:哪可,怎么能夠。②賒:賒欠。
作者簡(jiǎn)介
6、李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
7、以上《南湖秋水夜無(wú)煙,耐可乘流直上天。全詩(shī)全文翻譯全文賞析及作者出處》有高三網(wǎng)小編收集整理,更多古詩(shī)詞全文翻譯賞析及作者出處請(qǐng)查看高三網(wǎng)語(yǔ)文古詩(shī)詞頻道。
本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。