謝在文言文中有很多含義,包括更換、替代、感謝、詢問、問候、認(rèn)錯(cuò)、道歉、姓氏等,具體含義要看實(shí)際的語境。
謝的意思1、更換、替代。
出處:西漢 劉安《淮南子.兵略》:“若春秋有代謝?!?/p>
釋義:就像季節(jié)一樣不斷更換。
2、詢問、問候。
出處:宋 郭茂倩《樂府詩集.卷二八.相和歌辭三.古辭.陌上?!罚骸笆咕x羅敷:‘寧可共載不?’”
釋義:太守詢問羅敷:“愿和我同乘一車走嗎?”
3、感謝,道謝。
出處:西漢 司馬遷《鴻門宴》:“乃令張良留謝。”
釋義:于是就讓張良留下來道謝。
4、認(rèn)錯(cuò),道歉。
出處:西漢 司馬遷《廉頗藺相如列傳》:“因賓客至藺相如門謝罪?!?/p>
釋義:由賓客帶領(lǐng)到了藺相如的門前道歉。
5、辭去、推卻、拒絕。
出處:漢 樂府詩《孔雀東南飛》:“阿母謝媒人:‘女子先有誓,老姥豈敢言?!?/p>
釋義:劉母拒絕媒人說:“女兒先前有過誓言,老婦我怎么敢(對(duì)她)說再嫁這件事呢?”
6、凋謝;死。
出處:唐 杜牧《留贈(zèng)》詩:“不用鏡前空有淚,薔薇花謝即歸來。”
釋義:不要在鏡子前面哭泣了,等到薔薇花凋謝的時(shí)候就回來了。
7、告訴,勸誡。
出處:漢 樂府詩《孔雀東南飛》:“多謝后世人,戒之慎勿忘?!?/p>
釋義:多多勸誡以后的人們,以此故事作為警戒,千萬不要不要再犯同樣的悲劇。
8、告別,告辭。
出處:西漢 司馬遷《信陵君竊符救趙》:“侯生視公子色終不變,乃謝客就車。”
釋義:侯生看公子的臉色始終不變,才辭別了朋友上車。
9、姓。
如南北朝時(shí)期詩人:謝靈運(yùn)。
文言文翻譯技巧堅(jiān)持文言文翻譯的原則——直譯為主、意譯為輔。
所謂直譯,就是按照原文逐字逐句地對(duì)譯,將原文的字字句句落實(shí)到譯文中,使原文的每一個(gè)字在譯文中都有著落,譯文中的每一個(gè)詞語在原文中都有根據(jù),盡力保留原文遣詞造句的特點(diǎn),力求表達(dá)方式與原文保持一致。
例如原句:謝太傅寒雪日內(nèi)集。
譯文:謝太傅在嚴(yán)寒的下雪天進(jìn)行家庭聚會(huì)。
所謂意譯,就是按照原文的大意來進(jìn)行翻譯,不拘泥于原文的字句,可根據(jù)原文的句子特點(diǎn)靈便處理。
例如原句:季氏將有事于顓臾。(《季氏將伐顓臾》)
譯文:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭。
文言文翻譯要求盡量直譯,在直譯無法進(jìn)行或不能準(zhǔn)確地傳達(dá)原意的時(shí)候,可以采納意譯。需要意譯的地方往往涉及典故、特別說法、習(xí)慣用法、修辭格等,如果按字面意思翻譯,今人可能不理解其內(nèi)在含義,因此,要換成今人能懂的方式去表達(dá)。
來源:高三網(wǎng)
能發(fā)現(xiàn)自己知識(shí)上的薄弱環(huán)節(jié),在上課前補(bǔ)上這部分的知識(shí),不使它成為聽課時(shí)的“絆腳石”。這樣,就會(huì)順利理解新知識(shí),相信通過謝的意思古文 在文言文中有哪些含義這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時(shí)候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。