不是。Break a leg并不是只能用于演出的,也可以用于其他場景,例如在玩游戲的時候,“Break a leg in your game today”的意思是祝你在今天的游戲中運氣好。
break a leg,這個口語表達(dá)字面意思是“摔斷腿”,但是實際要表達(dá)的意思是“祝你好運”。
據(jù)說,這個表達(dá)來源于古代的戲劇舞臺的迷信說法,如果演員上場前,你祝他good luck,就會帶來bad luck;祝他break a leg,反而會有好運。現(xiàn)在這個表達(dá)也不限于舞臺表演,像比賽、考試、找工作面試等場合都可以使用。
break a leg的例句I hear you're performing this weekend. Break a leg!
我聽說本周末你有演出,祝你好運??!
I wish you break a leg in the coming English speech contest.
祝你在馬上到來的英語比賽中擁有好運氣。
Break a leg tomorrow at your job interview. I hope that you'll get the job.
祝你你明天的面試表現(xiàn)出色,希翼你得到那份工作。
來源:高三網(wǎng)
能發(fā)現(xiàn)自己知識上的薄弱環(huán)節(jié),在上課前補(bǔ)上這部分的知識,不使它成為聽課時的“絆腳石”。這樣,就會順利理解新知識,相信通過break a leg只能用于演出嗎這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。