analyse是英式寫法,而analyze是美式寫法。analyse和analyze的用法和含義是一樣的,它們的區(qū)別在于一個(gè)是美式英語,一個(gè)是英式英語。
analyse是個(gè)動(dòng)詞,其含義為“分析;分解;化驗(yàn)”,其第三人稱單數(shù)是analyses,現(xiàn)在分詞是analysing,過去式是analysed,過去分詞是analysed。
analyze和analyse一樣,也是動(dòng)詞,其也有“分析;分解;化驗(yàn)”的意思,其第三人稱單數(shù)是analyzes,現(xiàn)在分詞是analyzing,過去式是analyzed,過去分詞是analyzed。
analysis是個(gè)名詞,其含義為“(對(duì)事物的)分析,分析結(jié)果;(對(duì)物質(zhì)的)分析”,其復(fù)數(shù)形式是analyses。
和analysis有關(guān)的習(xí)語:in the final/last analysis,意思是“歸根結(jié)底;總之”。在討論或考慮所有事情之后,用于引出重要結(jié)論,通常會(huì)使用到這個(gè)習(xí)語。
來源:高三網(wǎng)
能發(fā)現(xiàn)自己知識(shí)上的薄弱環(huán)節(jié),在上課前補(bǔ)上這部分的知識(shí),不使它成為聽課時(shí)的“絆腳石”。這樣,就會(huì)順利理解新知識(shí),相信通過analyse和analyze的區(qū)別這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時(shí)候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。