全句是“知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。”出自我國(guó)最早的詩歌總集《詩經(jīng)》,在《王風(fēng)》集中,題為《黍離》。
《黍離》
彼黍離離,彼稷之苗。
行邁靡靡,中心搖搖。
知我者,謂我心憂;
不知我者,謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之穗。
行邁靡靡,中心如醉。
知我者,謂我心憂;
不知我者,謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之實(shí)。
行邁靡靡,中心如噎。
知我者,謂我心憂;
不知我者,謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉?
譯文
看那黍子一行行,高粱苗兒也在長(zhǎng)。走上舊地腳步緩,心里惟獨(dú)憂和傷。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?
看那黍子一行行,高粱穗兒也在長(zhǎng)。走上舊地腳步緩,如同喝醉酒一樣。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?
看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤。走上舊地腳步緩,心中如噎一般痛。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?
注釋黍:北方的一種農(nóng)作物,形似小米,有黏性。離離:行列貌。
稷:古代一種糧食作物,指粟或黍?qū)佟?/p>
行邁:行走。靡(mǐ)靡:行步遲緩貌。
中心:心中。搖搖:心神不定的樣子。
悠悠:遙遠(yuǎn)的樣子。
噎:阻塞。此處以食物卡在食管比喻憂深氣逆難以呼吸。
行邁靡靡,中心如醉:講的是一位周朝的大夫路過故宮,看見滿目衰敗景象時(shí)的心情。這位大夫經(jīng)過的故宮指的是今天的西安。
感謝閱讀,以上就是知我者謂我心憂原文及翻譯的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇知我者謂我心憂原文及翻譯內(nèi)容能夠解決你的困惑。