《望廬山瀑布》寫的是廬山瀑布之景,李白一生好入名山游在廬山秀媚的山水之中,更顯詩(shī)人標(biāo)名之靈氣。
《望廬山瀑布》詩(shī)意及原文日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
譯文:香爐峰在陽(yáng)光的照耀下生起紫色煙霞,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)瀑布似白色絹綢懸掛山前。
高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,讓人懷疑著,以為銀河從天上瀉落到人間。
詩(shī)人以廬山的香爐峰入筆描寫廬山瀑布之景,都用“掛”字突出瀑布如珠簾垂空,以高度夸張的藝術(shù)手法,把瀑布勾畫得傳神入化,然后細(xì)致地描寫瀑布的具體景象,將飛流直瀉的瀑布描寫得宏偉奇麗,氣象萬(wàn)千,猶如一幅生動(dòng)的山水畫。
注釋香爐:指香爐峰。紫煙:指日光透過(guò)云霧,遠(yuǎn)望如紫色的煙云。
遙看:從遠(yuǎn)處看。
掛:懸掛。
前川:一作“長(zhǎng)川”。川:河流,這里指瀑布。
直:筆直。
三千尺:形容山高。這里是夸張的說(shuō)法,不是實(shí)指。
疑:懷疑。
銀河:古人指銀河系構(gòu)成的帶狀星群。
九天:一作“半天”。
感謝閱讀,以上就是望廬山瀑布的詩(shī)意及原文的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇望廬山瀑布的詩(shī)意及原文內(nèi)容能夠解決你的困惑。