《師曠撞晉平公》選自《韓非子·難一》,接下來分享師曠撞晉平公文言文翻譯注釋,供參考。
晉平公與群臣飲,飲酣,乃喟然嘆曰:“莫樂為人君!惟其言而莫之違?!睅煏缡套谇?,援琴撞之。公被衽而避,琴壞于壁。公曰:“太師誰撞?”師曠曰:“今者有小人言于側(cè)者,故撞之。”公曰:“寡人也。”師曠曰:“啞!是非君人者之言也?!弊笥艺?qǐng)除之。公曰:“釋之,以為寡人戒。”
師曠撞晉平公翻譯晉平公和臣子們?cè)谝黄鸷染?。酒喝的正高興時(shí),他就得意地說:“沒有什么比做國君更快樂的了!惟獨(dú)我的話沒有誰敢違背!”師曠正在旁邊陪坐,聽了這話,便拿起琴朝他撞去。晉平公連忙收起衣襟躲讓。琴在墻壁上撞壞了。晉平公說:“樂師, 您撞誰呀?”師曠有意答道:“剛才有個(gè)小人在胡說八道,因此我氣得要撞他。”晉平公說:“說話的是我呀。”師曠說:“哎!這不是為人君主的人應(yīng)說的話啊!”左右臣子認(rèn)為師曠犯上,都要求懲辦他。晉平公說:“放了他吧,我要把這件事(當(dāng)作一個(gè)警告?!?/p>師曠撞晉平公注釋
⑴晉平公:姬姓,名彪,晉悼公之子,春秋時(shí)期晉國國君。
⑵莫樂為人君——沒有什么比做國君更快樂的了。
⑶莫之違——沒有誰敢違背他。
⑷師曠——名曠,字子野,是春秋后期晉國宮廷中的盲人樂師。
師曠撞晉平公
師曠撞晉平公
⑸師曠侍坐于前——師曠陪坐在前面。
⑹援——執(zhí)持,拿。
⑺衽——衣襟、長(zhǎng)袍。
⑻太師——師曠。
⑼言于側(cè)——于側(cè)言。
⑽啞——表示不以為然的驚嘆聲(含鄙視之意)。
⑾除——清除,去掉。除之:除掉他。
⑿故——所以。
⒀被——通“披”,披著。
⒁?guī)煏纭と藰穾煛?/p>
⒂是非君人者——這不是國君。
⒃誰撞——撞誰。
⒄釋——放。
⒅酣——酒喝得正高興的時(shí)候。
⒆喟然————嘆息的樣子。
感謝閱讀,以上就是師曠撞晉平公文言文翻譯注釋的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇師曠撞晉平公文言文翻譯注釋內(nèi)容能夠解決你的困惑。