智子疑鄰是一個(gè)成語典故,出自《韓非子·說難》中的《顏則旭篇》。下面小編整理了智子疑鄰的文言文翻譯及注釋,以供大家參考。
《智子疑鄰》文言文翻譯宋國有個(gè)富人,有一天下雨那個(gè)富人家的墻被毀壞。他兒子說:“如果不趕緊修建它,一定會(huì)有盜賊進(jìn)來?!备舯诘睦先艘策@么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物。他家人很贊賞兒子聰慧,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。
文言文原文宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
注釋1、宋:宋國。
2、富人;富裕的人。
3、雨(yù):下雨,名詞作動(dòng)詞。.
4、壞:毀壞,損壞。
5、筑:修補(bǔ)。
6、盜:小偷,在這里動(dòng)詞活用為名詞。
7、父(fǔ):古代對老年男子的尊稱,這里譯為“老人”,指鄰居家的老人。
8、亦云:也這樣說。云:說。亦:也。
9、暮:晚上。
10、而:表修飾。
11、果:果然。
12、亡:丟失。
13、家:指這家人。
14、甚:很,非常。
15、智其子:意動(dòng)用法,以······為智。認(rèn)為他的兒子很聰慧。智:認(rèn)為…聰慧。
16、而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。
寓意對待人家的勸告或意見,不能因關(guān)系的親疏遠(yuǎn)近而異。(也不能舉賢避親)它告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為推斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會(huì)主觀臆測,得出錯(cuò)誤的結(jié)論, 說不定害了自己。從鄰居家的老人這方面,告訴我們給別人提意見,要盡量用能讓別人欣然接受的方式。 同樣的事但發(fā)生在不同人身上卻不同對待,這是不正確的。做人做事要公正客觀,實(shí)事求是。
感謝閱讀,以上就是智子疑鄰的文言文翻譯及注釋的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇智子疑鄰的文言文翻譯及注釋內(nèi)容能夠解決你的困惑。