It's my pleasure,是回答別人的感謝的,可譯為“那是我應該做的”,而whth pleasure是回答別人的請求的,可譯為“好的,樂意效勞”。
二者的區(qū)別一、意思不同
1、It's my pleasure:這是我的榮幸。
2、With pleasure:很愿效勞。
二、用法不同
1、It's my pleasure:pleasure的基本意思是“愉快,快樂,滿足”,指某事使人在感情上得到滿足或愉快,也可指使人快樂的各種活動,即“娛樂,消遣”,還可指能夠使人感到快樂或高興的事,即“快樂的事,樂事”。
2、With pleasure:pleasure多用作不可數(shù)名詞,當作“快樂的事,樂事”解時用作可數(shù)名詞。pleasure有特指含義時其前要加定冠詞the,而泛指時其前不用定冠詞the。
三、側重點不同
1、It's my pleasure:It's my pleasure是回答別人的感謝的,可譯為“那是我應該做的”。
2、With pleasure:whth pleasure是回答別人的請求的,可譯為“好的,樂意效勞”。
來源:高三網(wǎng)
能發(fā)現(xiàn)自己知識上的薄弱環(huán)節(jié),在上課前補上這部分的知識,不使它成為聽課時的“絆腳石”。這樣,就會順利理解新知識,相信通過with pleasure和my pleasure的區(qū)別這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。