天將降大任于斯人也這句話出自《生于憂患,死于安樂》,選自《孟子·告子下》,是一篇論證嚴密、雄辯有力的說理散文。接下來分享全文翻譯及注釋。
原文及翻譯舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
人恒過,然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡,然后知生于憂患而死于安樂也。
譯文:
舜從田野耕作之中被起用,傅說從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲從販魚賣鹽中被起用,管夷吾被從獄官手里救出來并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸市場里贖買回來并被起用。
所以上天要把重任降臨在某人的身上,必然要先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞苦,使他經(jīng)受饑餓之苦,以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,擾亂其人業(yè)已開始的行動,目的就是要用上述這些艱苦困苦來觸動其人之心靈,頑強其人之性格,增加其人原本沒有的能力。
人常常犯錯,然后才干改正;內(nèi)心憂困,思想堵塞,然后才干奮起;心緒顯露在臉色上,表達在聲音中,然后才干被人了解。一個國家,在內(nèi)如果沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在外沒有與之匹敵的鄰國和來自外國的禍害 ,就常常會有覆滅的驚險。
這樣,就知道憂愁患害足以使人生存,安逸享樂足以使人滅亡的道理了。
注釋市:市井。
任:責任,擔子。
苦:動詞的使動用法,使……苦惱。
心志:意志。
勞:動詞的使動用法,使……勞苦。
餓:動詞的使動用法,使……饑餓。
體膚:肌膚。
空乏:形容詞的使動用法,使……窮困。
拂亂:形容詞的使動用法,使……顛倒錯亂。拂,違背,不順。亂,錯亂。
動:動詞的使動用法,使……驚動。
忍:形容詞的使動用法,使……頑強。
曾益:增加。曾,通“增”。
困于心:心中有困苦。
衡于慮:思慮阻塞。衡,通“橫”,梗塞,指不順。
作:奮起,指有所作為。
法家:有法度的世臣。
拂(bì)士:輔佐君主的賢士。拂,通“弼”,輔佐。
出:名詞活用作狀語,在國外。
敵國:實力相當、足以抗衡的國家。
外患:來自國外的禍害 。
恒:常常。
亡:滅亡。
感謝閱讀,以上就是天將降大任于斯人全文翻譯及注釋的相關內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇天將降大任于斯人全文翻譯及注釋內(nèi)容能夠解決你的困惑。