疑人竊履是不要隨便懷疑他人,要有真憑實(shí)據(jù),指用人應(yīng)充分信任。接下里分享疑人竊履文言文翻譯注釋。供參考。
昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也。適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進(jìn),楚人不知也。他日,友人來(lái)過(guò),見其履在楚人之足,大駭曰:“吾固疑之,果然竊吾履?!彼炫c之絕。逾年而事暴,友人踵楚人之門,而悔謝曰:“吾不能知子,而繆以疑子,吾之罪也。請(qǐng)為以如初?!?/p>《疑人竊履》翻譯
從前有個(gè)借宿在朋友家里的楚國(guó)人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來(lái),楚國(guó)人不知道。恰好他讓仆人到集市上去買鞋,仆人私藏了買鞋的錢把偷來(lái)的鞋子交給他,楚國(guó)人也不知道。有一天,他的朋友來(lái)拜訪他,看見自己的鞋子穿在楚國(guó)人的腳上,很驚訝地說(shuō):“我本來(lái)就懷疑是你(偷了我的鞋),果然是你偷了我的鞋?!庇谑呛退麛嘟^了關(guān)系。過(guò)了幾年,這個(gè)仆人的事情暴露,他的朋友來(lái)到這個(gè)人的家里,向他道歉說(shuō):“是我不夠了解你,才錯(cuò)誤地懷疑你,這是我的過(guò)錯(cuò)。請(qǐng)讓我們和好如初吧。”
《疑人竊履》注釋昔:曾經(jīng),從前。
其:代詞,楚人的。
于:在。
竊:偷。
履:鞋子。
歸:返回。
適:恰好,恰逢。
使:命令、派遣。
市:動(dòng)詞,買。
肆:店鋪。
私:私吞。
直:同“值”,價(jià)值。
以:拿,把,用。
進(jìn):交給。
他日:另一天。
過(guò):拜訪,探訪。
駭:吃驚。
《疑人竊履》啟發(fā)《疑人竊履》啟發(fā)我們不要隨便懷疑他人,要有真憑實(shí)據(jù)。在我們的生活中,往往也會(huì)有誤解別人的事情發(fā)生,但如果我們能在了解真相后勇于承認(rèn)錯(cuò)誤,這是難能可貴的。
感謝閱讀,以上就是疑人竊履文言文翻譯注釋的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇疑人竊履文言文翻譯注釋內(nèi)容能夠解決你的困惑。