手机免费看国产欧美精品_久久精品国产9久久综合_免费无码一区二区三区视频_亚洲综合精品一二三区在线

您的位置:首頁>綜合動態(tài)>

中學(xué)知識:曹紹夔捉怪翻譯及注釋

這篇文章告訴我們對臨時不理解的事情不能盲目的以為是鬼神作怪而要以科學(xué)的精神去探求其中的道理,只要明白了其中道理就沒有什么解釋不了的。

曹紹夔捉怪翻譯及注釋

原文及翻譯

曹紹夔為太樂令,享北郊。監(jiān)享御史有怒于夔,欲以樂不和為之罪,雜扣鐘磬,使夔暗名之,無誤者,由是反嘆服。

洛陽有僧,房中有罄,日夜輒自鳴。僧以為怪,懼而成疾。求術(shù)士百方禁之,終不能已。紹夔與僧善,來問疾,僧俱以告,俄,擊齋鐘,罄復(fù)作聲。紹夔笑曰:“明日可設(shè)盛饌,當(dāng)為除之?!鄙m不信紹夔言,然冀其有效,乃具饌以待之。夔食訖,出懷中銼,銼罄數(shù)處,其響遂絕。僧苦問其所以,紹夔云:“此罄與鐘律合,擊彼此應(yīng)。”僧大喜,其疾亦愈。

譯文:

曹紹夔任太樂令,在北郊舉行祭祀。監(jiān)督祭祀的御史對曹紹夔心懷不滿,想借用音樂演奏不和諧來加罪于他,于是亂敲鐘和磬,讓曹紹夔說出樂音的名稱來,曹紹夔居然都說出來了,沒有一個錯誤,因此御史反倒佩服起曹紹夔來了。

洛陽有個和尚,他的屋里有個罄鐘,每天時常自動的發(fā)出聲音。和尚認(rèn)為有妖怪·,他因為膽怯而生病。尋求有法術(shù)的人使用各種方法來禁止罄鳴響,最終也不能使它禁止。曹紹夔與和尚是好友,來看望他的病況,老和尚就把事情全告訴了他。正好那個時候前殿的齋鐘響了,罄也跟著自鳴。曹紹夔笑著對和尚說:“明天安排飯食,我一定幫你除掉它?!?和尚雖然不相信他,但仍希翼他的方法有效,便準(zhǔn)備了豐盛的飯菜來招待他。曹公吃完之后,從袖中抽出一把銼刀,在罄鐘上幾個地方銼了幾下,罄鐘的聲音就不再響了。和尚追問這樣的原因,曹紹夔說:“這個罄鐘和前殿齋鐘振動的頻率相同,敲擊齋鐘這個罄鐘就相應(yīng)響了起來?!焙蜕泻芨吲d,他的病也好了。

注釋

(1)太樂令:掌管國家祭祀用樂的官員。

(2)享:祭祀

(3)罄(qìng):一種打擊樂器,和尚用來作佛事。

(4)子夜:在深夜

(5)輒:總是

(6)術(shù)士:有法術(shù)的人

(7)百方:用很多種方法。百,這里指很多的意思

(8)已:停止

(9)善:形容詞作動詞,交好

(10)適:恰逢

(11)俱:詳細(xì)地

(12)俄頃:不久

(13)齋鐘:寺廟里開飯的鐘

(14)復(fù):又

(15)盛饌:豐盛的食物。饌:飲食,菜肴

感謝閱讀,以上就是曹紹夔捉怪翻譯及注釋的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇曹紹夔捉怪翻譯及注釋內(nèi)容能夠解決你的困惑。

免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!