手机免费看国产欧美精品_久久精品国产9久久综合_免费无码一区二区三区视频_亚洲综合精品一二三区在线

您的位置:首頁>綜合動(dòng)態(tài)>

中學(xué)知識(shí):草書大王文言文翻譯及注釋

《草書大王》出自北宋惠洪的《冷齋夜話》,下面整理了《草書大王》原文翻譯及注釋,供大家參考。

草書大王文言文翻譯及注釋

《草書大王》原文及翻譯

張丞相好草書而不工。當(dāng)時(shí)流輩,皆恥笑之。丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動(dòng)。使侄錄之。當(dāng)波險(xiǎn)處,侄罔然而止。執(zhí)所書問曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識(shí)。詬其侄曰:“汝胡不早問。致余忘之?!?/p>

譯文:

張丞相喜好書法卻寫得不工整。當(dāng)時(shí)人們都恥笑他。張丞相像原來一樣不改。一天得到好句,就找筆快快地寫下來,滿紙龍蛇飛舞,十分潦草。而后就讓侄子來抄錄。當(dāng)抄到書法中筆畫怪誕的地方,侄子看不懂就停了下來。拿著張丞相所寫的字問他∶“這是什么字呢?”張丞相仔細(xì)地看了很久,自己也不認(rèn)識(shí)。于是責(zé)罵他的侄子說∶“你為什么不早一點(diǎn)問,使得我也忘記了?!?/p>注釋

1.流輩:人們。

2.自若:像自己原來的樣子。不變常態(tài)。

3.得句:得到佳句。

4.波險(xiǎn)處:書法中筆畫怪誕的地方。

5.詬(gòu):責(zé)罵。

6.胡:為什么。

感謝閱讀,以上就是草書大王文言文翻譯及注釋的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇草書大王文言文翻譯及注釋內(nèi)容能夠解決你的困惑。

免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!