手机免费看国产欧美精品_久久精品国产9久久综合_免费无码一区二区三区视频_亚洲综合精品一二三区在线

您的位置:首頁>綜合動(dòng)態(tài)>

中學(xué)知識:三峽文言文翻譯注釋

《三峽》是北魏地理學(xué)家、散文家酈道元?jiǎng)?chuàng)作的一篇散文。本文整理了《三峽》的原文及翻譯、注釋,歡迎閱讀。

《三峽》翻譯

在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方;重重疊疊的陡崖 峭壁,遮擋了天空和太陽。若不是在正午半夜的時(shí)候,連太陽和月亮都看不見。

等到夏天水漲,江水漫上小山丘的時(shí)候,下行或上行的船只都被阻擋了,有時(shí)候皇帝的命令要緊急傳達(dá),這時(shí)只要早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎上疾馳的馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。等到春天和冬天的時(shí)候,就可以看見白色的急流,回旋的清波。

碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,山峰之間有懸泉瀑布,在之上飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,確實(shí)趣味無窮。

在秋天,每到初晴的時(shí)候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經(jīng)常有高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續(xù)不斷,非常凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲傷婉轉(zhuǎn),很久才消逝。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳?!?/p>《三峽》注釋

(1)自:在,從

三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實(shí)際惟獨(dú)四百多里。

(2)略無:完全沒有。闕:通“缺”,中斷 。

(3) 嶂(zhàng):高峻險(xiǎn)拔如屏障一樣的山峰。

(4)自非:如果不是。自:如果。非:不是

(5)亭午:正午。夜分:半夜。

(6)曦(xī):日光,這里指太陽。

(7)襄(xiāng),上。 陵,丘陵,小山包

(8)沿:順流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。

(9)或:有時(shí)。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,傳達(dá)。

(10)朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。白帝:城名,在重慶奉節(jié)東。朝:早晨

(11)江陵:今湖北省江陵縣。

(12)雖:即使。 奔:奔馳的馬。御:駕著

(13)不以:不如。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是(比船)快,或?yàn)椤耙浴碑?dāng)是“似”之誤。(見清趙一清《水經(jīng)注刊誤》) 疾:快。

(14)素湍:白色的急流。素:白色的。綠潭:碧綠的潭水。

(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。

(16)絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極高。巘:山峰

(17)懸泉:懸掛著的泉水瀑布。飛漱:急流沖蕩。漱:沖刷。

(18)清榮峻茂:水清,樹榮,山高,草盛。

(19) 良:實(shí)在,的確。

(20) 晴初:天剛晴。霜旦:下霜的早晨。

(21)屬引:延續(xù)不斷。屬(zhǔ):動(dòng)詞。連接。引:延長。凄異:凄涼怪異。

(22)哀轉(zhuǎn)久絕:悲傷婉轉(zhuǎn),很久才消逝。絕:消逝。

(23)巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶東部云陽,奉節(jié),巫山一帶。

(24) 沾:打濕。

(25) 三聲:幾聲。這里不是確數(shù)

(26) 裳(cháng):衣裳。

《三峽》原文

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。(闕 通:缺;重巖 一作:重巒)

至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙袝r(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。(巘 一作:左山右獻(xiàn))

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

《三峽》賞析

三峽》以凝練生動(dòng)的筆墨,寫出了三峽的雄奇險(xiǎn)拔、清幽秀媚的景色。作者抓住景物的特點(diǎn)進(jìn)行描寫。寫山,突出連綿不斷、遮天蔽日的特點(diǎn)。寫水,則描繪不同季節(jié)的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,來往的船只都被阻絕了?!按憾畷r(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間?!毖┌椎募ち?,碧綠的潭水,回旋的清波,漂亮的倒影,使作者禁不住贊美“良多趣味”。而到了秋天,則“林寒澗肅,常有高猿長嘯”,那凄異的叫聲持續(xù)不斷,在空曠的山谷里“哀轉(zhuǎn)久絕”。

三峽的奇妙景象,被描繪得淋漓盡致。作者寫景,采納的是大筆點(diǎn)染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峽萬千氣象盡收筆底。寫春冬之景,著“素”“綠”“清”“影”數(shù)字;寫秋季的景色,著“寒”“肅”“凄”“哀”數(shù)字,便將景物的神韻生動(dòng)地表現(xiàn)了出來。文章先寫山,后寫水,布局自然,思路清楚。寫水則分不同季節(jié)分別著墨。在文章的節(jié)奏上,也是動(dòng)靜相生,搖曳多姿。

高峻的山峰,洶涌的江流,清亮的碧水,飛懸的瀑布,哀轉(zhuǎn)的猿鳴,悲涼的漁歌,構(gòu)成了一幅幅風(fēng)格迥異而又自然和諧的畫面,給讀者以深刻的印象。引用的詩句表現(xiàn)了突出山高水長的特點(diǎn)同時(shí)渲染三峽秋色悲寂凄涼的氣氛。

李白簡介

李白(701-762),字太白,號青蓮居士,出生地有爭議一種說法是唐代設(shè)安西都護(hù)府管轄的碎葉城 (今吉爾吉斯斯坦的托克馬克市西南約10公里)還有一種說法是出生在唐劍南道綿州(今四川省江油市青蓮鄉(xiāng)),自言祖籍隴西成紀(jì)人(今甘肅省天水市秦安縣),還有一說是綿州昌隆人。是唐代偉大的浪漫主義詩人 ,被后人譽(yù)為“詩仙”。后世將李白和杜甫并稱“大李杜”。

杜甫曾經(jīng)這樣評價(jià)過李白的文章:筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神。杜更有一首詩叫《贈(zèng)李白》:秋來相顧尚飄蓬,未就丹砂愧葛洪。痛飲狂歌空度日,飛揚(yáng)跋扈為誰雄!

感謝閱讀,以上就是三峽文言文翻譯注釋的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇三峽文言文翻譯注釋內(nèi)容能夠解決你的困惑。

免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!