《雪梅》是南宋詩(shī)人盧梅坡創(chuàng)作的一組七言絕句。本文整理了原詩(shī)及翻譯,歡迎閱讀。
《雪梅》翻譯梅花和雪花都認(rèn)為各自占盡了春色,誰(shuí)也不肯服輸。難以評(píng)議梅與雪的高下,只得擱筆好好思考。
梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。
《雪梅》注釋盧梅坡,宋詩(shī)人。生卒年不詳?!懊菲隆辈皇撬拿郑撬蕴?hào)為梅坡。
降(xiáng):服輸。
騷人:詩(shī)人。
閣筆:放下筆。閣,同“擱”放下。
評(píng)章:評(píng)議。這里指評(píng)議梅與雪的高下。
《雪梅》原詩(shī)梅雪爭(zhēng)春未肯降,騷人閣筆費(fèi)評(píng)章。
梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。
《雪梅》賞析古今不少詩(shī)人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品行。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是陡崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭(zhēng)春,只把春來(lái)報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑。”雪、梅都成了報(bào)春的使者、冬去春來(lái)的象征。但在詩(shī)人盧梅坡的筆下,二者卻為爭(zhēng)春發(fā)生了“摩擦”,都認(rèn)為各自占盡了春色,裝點(diǎn)了春光,而且誰(shuí)也不肯相讓。
這種寫法,實(shí)在是新穎別致,出人意料,難怪詩(shī)人無(wú)法判個(gè)高低。詩(shī)的后兩句巧妙地托出二者的長(zhǎng)處與不足:梅不如雪白,雪沒(méi)有梅香,回答了“騷人閣筆費(fèi)評(píng)章”的原因,也道出了雪、梅各執(zhí)一端的根據(jù)。讀完全詩(shī),我們似乎可以看出作者寫這首詩(shī)是意在言外的:借雪梅的爭(zhēng)春,告誡我們?nèi)烁饔兴L(zhǎng),也各有所短,要有自知之明。取人之長(zhǎng),補(bǔ)己之短,才是真理。這首詩(shī)既有情趣,也有理趣,值得詠思。
此詩(shī)闡述了梅、雪、詩(shī)三者的關(guān)系,三者缺一不可,惟獨(dú)三者結(jié)合在一起,才干組成最漂亮的春色。詩(shī)人認(rèn)為如果惟獨(dú)梅花獨(dú)放而無(wú)飛雪落梅,就顯不出春光的韻味;若使有梅有雪而沒(méi)有詩(shī)作,也會(huì)使人感到不雅。從這首詩(shī)中,可看出詩(shī)人賞雪、賞梅、吟詩(shī)的癡迷精神以和高雅的審美情趣。
作者簡(jiǎn)介盧梅坡,(生卒事跡均不詳),宋朝文人,《全宋詞》錄其《鵲橋仙》(三月廿一)等4首?!懊菲隆睉?yīng)該也不是他的名字,而是他自號(hào)為梅坡,到現(xiàn)在他的原名和原字都散佚了,獨(dú)留下一個(gè)盧梅坡的名字。
感謝閱讀,以上就是雪梅古詩(shī)的意思及注釋的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇雪梅古詩(shī)的意思及注釋內(nèi)容能夠解決你的困惑。