誡子書翻譯:君子的行為操守,從寧靜來提高自身的修養(yǎng),以節(jié)儉來培養(yǎng)自己的品德。不恬靜寡欲無法明確志向,不排除外來干擾無法達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。學(xué)習(xí)必須靜心專一,而才干來自學(xué)習(xí)。
《戒子書》原文夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。淫慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!
《戒子書》翻譯君子的行為操守,從寧靜來提高自身的修養(yǎng),以節(jié)儉來培養(yǎng)自己的品德。不恬靜寡欲無法明確志向,不排除外來干擾無法達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。學(xué)習(xí)必須靜心專一,而才干來自學(xué)習(xí)。所以不學(xué)習(xí)就無法增長才干,沒有志向就無法使學(xué)習(xí)有所成就。放縱懶散就無法振奮精神,急躁冒險(xiǎn)就不能陶冶性情。年華隨時(shí)光而飛馳,意志隨歲月而流逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社會(huì)所用,只能悲哀地坐守著那窮困的居舍,其時(shí)悔恨又怎么來得及?
《戒子書》注釋⑴誡:告誡,勸勉,勸人警惕。
⑵夫(fú):段首或句首發(fā)語詞,引出下文的議論,無實(shí)在的意義。君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。
⑶靜:屏除雜念和干擾,寧靜專一。修身:個(gè)人的品德修養(yǎng)。
⑷養(yǎng)德:培養(yǎng)品德。
⑸澹(dàn)泊:同“淡泊”,清靜而不貪圖功名利祿。內(nèi)心恬淡,不慕名利。明志:明確志向。明,明確,堅(jiān)定。
⑹寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。致遠(yuǎn):實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大目標(biāo)。致,達(dá)到。
⑺才:才干。
⑻廣才:增長才干。
⑼成:達(dá)成,成就。
⑽慆(tāo)慢:漫不經(jīng)心。慢,懈怠,懶惰。勵(lì)精:振奮精神,盡心,專心。勵(lì),振奮。
⑾險(xiǎn)躁:冒險(xiǎn)急躁,狹隘浮躁,與上文“寧靜”相對(duì)而言。治性:修養(yǎng)性情。治,修養(yǎng);一說通“冶”。
⑿與:跟隨。馳:疾行,指迅速逝去。
⒀日:時(shí)間。去:消逝,逝去。
⒁遂:于是,就??萋洌嚎葜吐淙~,此指像枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去。
⒂多不接世:意思是大多對(duì)社會(huì)沒有任何貢獻(xiàn)。接世,接觸社會(huì),承擔(dān)事務(wù),對(duì)社會(huì)有益。有“用世”的意思。
⒃窮廬:窮困潦倒之人住的陋室。
⒄將復(fù)何及:又怎么來得及。
⒅淫慢:放縱懈怠。淫,過度。慢,怠惰。
感謝閱讀,以上就是誡子書翻譯及原文注釋的相關(guān)內(nèi)容。希望為大家整理的這篇誡子書翻譯及原文注釋內(nèi)容能夠解決你的困惑。