有人可能會說,從威爾士鄉(xiāng)村地區(qū)向美國的過渡不會帶來很多調(diào)整,但是您再也不會錯了。
我來這里已經(jīng)一個多月了,可以說我在Trumpyland的訪問是一種經(jīng)歷。不要誤會我的意思,它們有相似之處。我們都有無頭雞經(jīng)營我們的國家作為開胃菜。
我們需要弄清一些事情。是的,我們的口音是真實的,盡管確實有幫助,但我們不會將其用于聚會。在某些情況下,我們參加了聚會,遭到斷然拒絕。
但是,一旦我們張開嘴,就會敬畏幾秒鐘,然后這扇門像天堂之門一樣神奇地打開。
并不是說我將一所木屋視為天堂。我們偶爾會贊美我們的口音。但是,當整個班級都在嘲笑你時,這真是令人驚訝。
還需要注意的是,就此而言,我們并不全都生活在倫敦甚至英國。我保證威爾士也是一個國家。它比馬薩諸塞州大一點,羊比人多,橄欖球是我們的國王。
我們每天面臨的第三個誤解是人們都對英國退歐一無所知。坦率地說,我們大多數(shù)人在這一點上還沒有頭緒。我們和您一樣疲憊。
無知,自負和自大是用來形容您現(xiàn)任總統(tǒng)唐納德·特朗普的幾句話。盡管您的總統(tǒng)可能很冷漠,但我見過的每個美國人離此都不遠。我希望您能對我們和我們的總理鮑里斯·約翰遜說同樣的話。
被伯靈頓積極氛圍包圍,絕對是生活在這里的特權(quán)之一。這可能與您喝的咖啡量有關(guān)。
英國文化意味著在街上經(jīng)過某個人,將您的眼睛對準地板,并避免任何形式的交流。但是美國文化再無不同。
從我在宿舍中醒來的那一刻起,一張美國人的臉在向我微笑,詢問我的一天,我在做什么,我在看誰。老實說,我現(xiàn)在還不夠清醒,無法進行任何此類對話。
但是非常感謝這個手勢。在威爾士,這就是我們所說的“郁郁蔥蔥”,松散地翻譯為真棒。我仍然不習(xí)慣于不斷的熱情,但是我向您保證,新穎性不會很快消失。當與其他幾名國際學(xué)生交談時,他們證實了這一點,并聲稱這是他們有史以來受到的最大歡迎。
從教科書的成本,公共交通的缺乏和無休止的閱讀中,在UVM上學(xué)習(xí)已經(jīng)對該系統(tǒng)造成了震驚。沒有汽車如何到達任何地方都是一個謎。在伯靈頓(Burlington)周圍旅行時,城市公交車系統(tǒng)是一個救星,但要進一步前進,則是一個半任務(wù)。
上周末,我們試圖去Ben&Jerry的工廠旅行,但才意識到,首先,公共汽車不在周末開通。其次,優(yōu)步的價格為120美元,這是一筆沖銷。我們很高興能帶您離開伯靈頓。請幫忙,問個朋友。